le comptoir d'anglais

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille

Presse

>> Articles et extraits de publications

 

SOMMAIRE

Articles de presse, références en ligne, références dans l'édition.

 

>>> Côté Quimper , mai 2016

http://www.cotequimper.fr/2016/05/14/claire-dionet-creatrice-de-jeux-de-societe/

A propos du dernier jeu de ma création pour l'apprentissage des langues en interaction : Job Chat*, jeu dédié au monde du travail.

* prononcer "djobe tchate"

 

>>> Le Télégramme , octobre 2014

http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/kerfeunteun/cours-d-anglais-english-by-conversing-of-course-31-10-2014-10407280.php

A propos des cours d'anglais pour ados & adultes, à l'occasion d'une rencontre amicale hors les murs :

* ATTENTION : Je ne travaille plus à Kerfeunteun, bien que mon nom et ma présentation de cours soient encore parfois exploités. Pour rejoindre mes nouveaux cours du soir pour ados et adultes, me contacter par texto court au 06 31 73 99 17.


>>> Côté Quimper , novembre 2012

A propos des cours du soir dispensés en MPT en tant que salariée "animatrice" de 2003 à 2014  :


 

>>> Le Télégramme, février 2003

NOTE : Ces rencontres ont finalement rassemblé des traducteurs du Finistère (Quimper, Concarneau, Douarnenez, Brest, Santec...), mais aussi du Grand Ouest, notamment de Rennes et Nantes, et occasionnellement de la région parisienne. Les langues représentées étaient variées : français, anglais, allemand, italien, hongrois, russe, norvégien, suédois, japonais, breton... Les échanges ont été riches, et nous avons renouvelé l'expérience.


>>> Le Télégramme, février 2003

 

>>> Le Télégramme, août 1999

NOTE : Sur quarante plaques d'information historique disséminées dans toute la localité concarnoise, trente ont été traduites en anglais par mes soins, peu après mon installation comme traductrice dans le Finistère - toutes, sauf celles implantées auparavant dans l'enceinte de la Ville Close. Vous pouvez ainsi profiter de mon travail devant la ville close, au marinarium, sur le Quai Russe, au château du Moros, au Passage, à l'abri du Marin, à la maison phare, etc.


>>> Ouest France, Août 1999

Article de presse

 

>>> Le Marin, 1999




>>> The Making of Bread - La fabrication du pain, MPT de Kerfeunteun 2011

http://www.mjckerfeunteun.org/2011/06/the-making-of-bread-la-fabrication-du-pain

Cours du soir : invitation d'un intervenant extérieur sur un sujet sensible, exploré en anglais : l'alimentation, et plus précisément, la fabrication du pain, avec Pierre-Yves CHOSSEC, boulanger.

"The Making of Bread - La fabrication du pain

Mercredi 1er juin, nous avons eu le plaisir d'accueillir Pierre-Yves, boulanger, venu nous parler en anglais de sa passion : la fabrication artisanale du pain.

En réponse aux questions du groupe très demandeur, il a abordé ce sujet de la production des céréales jusqu’à la consommation : culture, farine, panification... Venu avec des échantillons de grains, de farines et de levains, il a sollicité nos sens en nous invitant à reconnaître l’épeautre, le petit épeautre, le froment et le seigle, ou encore le parfum légèrement lacté du levain de froment et les arômes de bière du levain de seigle.

Il a également évoqué le travail d’agriculteurs boulangers sur d’anciennes variétés de blés, les aspects nutritionnels et de santé (problèmes liés au gluten…), ainsi que les enjeux de l’alimentation aujourd’hui. L'échange a parfois été assez technique en raison de la teneur des questions posées par ceux et celles qui ont déjà essayé de faire du pain maison.

Maryvonne souhaitait le partage d’une recette ; Pierre-Yves nous a volontiers révélé celle du pain T 80 au levain.

Cette soirée s'est terminée par une dégustation de bara du, spécialité locale de pain 100 % seigle qu’il avait préparé spécialement pour nous, accompagné de fromage d’un producteur local.

Pierre-Yves a installé un four à pain mobile et propose des animations aux adultes et aux plus jeunes.

Contact : Pierre-Yves CHOSSEC, tel : 06 68 49 60 74."

 

>>> Travaux de Terminologie, Centre de Formation des Terminologues, Traducteurs et Rédacteurs de l'Université de Rennes, 2004

http://www.terminologie.net/sys/acc_sys.htm

Travail de révision, en équipe, de ce site dédié à la terminologie pour la traduction, la rédaction et la terminographie systématique (ISBN 2-84820-016-2 EAN 9782848200163).


>>> Les métiers des langues, édition 2004-2005

Edition l'Etudiant, ISBN 2-84624-475-8

A propos de ma pratique de traductrice, interprète et médiatrice anglais-français, notamment pages 93 à 96.

"Claire, 36 ans, traductrice indépendante installée à Quimper (...) Une oreille discrète et attentive"