le comptoir d'anglais

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille

Curriculum Vitae

>> Vous êtes curieux... D'où vient-elle, que fait-elle ? Eléments de réponse.

 

SOMMAIRE

Motivation - 1. Parcours professionnel - 2. Formation & diplômes - 3. Travaux personnels

4. Compétences complémentaires - 5. Disciplines étudiées - 6. Centres d'intérêt


Motivation

J'apprécie d'évoluer dans des milieux sensibles à l'égalité des droits, la politique, l'expression culturelle et artistique, le respect de la nature et de la biodiversité, et de mettre mon énergie au service de ces causes.

Dans les fonctions de professeur d'anglais, après avoir exploré divers secteurs et organisations, je m'attache à réserver  mon travail à des équipes stables et dynamiques inspirées d'humanisme, pour lesquelles priment la cohérence pédagogique, un esprit propice à l'épanouissement de chacun dans le collectif, et le respect de la personne et de son travail.

Dans les fonctions de traductrice et interprète, mon éventail de compétences est au service d'organisations adoptant une démarche éthique, pour communiquer, négocier, échanger, diffuser, faire connaître et contribuer à progresser vers une société meilleure.

1. Parcours professionnel

  • Professeure d’anglais

- Professeure d'anglais contractuelle à l'Université de Bretagne Occidentale (UBO), Licence 1 et 3 en Sciences sanitaire et sociale, Licence 1 et 3 en STAPS, Licence 1 en Lettres (toutes filières confondues) et Licence 1 en Economie et gestion ; BREST, dans les quatre facultés de Médecine, des Sciences, des Lettres, de Droit, économie et gestion, à temps partiel - Année universitaire 2017-2018 (poste supprimé par restriction budgétaire)

- Chargée de cours à l'Université de Bretagne Occidentale (UBO), 1e année du DUT du tertiaire GEA & Licence professionnelle comptabilité option fiscalité ; QUIMPER, IUT, 2011 à 2014.

- Chargée de cours à l'IFRIA en partenariat avec l'Université de Bretagne Occidentale (UBO), Licence Professionnelle en Management de l'Industrie Agroalimentaire ; IUT, QUIMPER - Année universitaire 2011-2012

- Auteure d'épreuve d'anglais écrite officielle et correctrice ; Préfecture, QUIMPER - Avril-Mai 2011

- Intervenante du Programme SUP Business School "Quelques clefs pour un oral sans faille" ; Institut Supérieur Européen de Gestion, NANTES - Avril 2010

- Bachelor Marketing & Vente + BTS du tertiaire en alternance : Management des Unités Commerciales, Négociation Relation Client, Professions Immobilières, Assurance ; École Finistérienne de Commerce et de Gestion, devenue ECORIS, puis ECOGES, QUIMPER - CDD de septembre à juin, de 2008 à 2011

- Bac et BTS du tertiaire en parcours individualisés : Bac Pro ; BTS Management des Unités Commerciales, BTS Négociation Relation Client, BTS Assistant de Direction, BTS Assistant de Gestion PME-PMI, BTS Comptabilité Gestion des Organisations ; Groupe Initiative Formations, QUIMPER - CDD de septembre à juin, de 2006 à 2011

- Adultes en cours du soir, niveaux beginners à intermediates, encadrement de voyage, mise en place d’une petite bibliothèque interne mutualiste, organisation de jeux en anglais et d'un "salon de thé" lors de fêtes de fin d'année, et d'interventions extérieures ("the making of bread", 2011) ; MJC - MPT de Kerfeunteun, QUIMPER - 11 ans de cours du soir, de 2003 à 2014.

- Cours particuliers collégiens, lycéens, candidats aux concours, professionnels, particuliers voyageurs désireux de communiquer, cadres d'entreprise, etc. ; QUIMPER - C.E.S.U. Depuis 2006

- Collèges et lycées, vacations en collèges (collèges Max Jacob, La Tourelle, La Tour d'Auvergne, Paul Langevin, René Laennec, Pierre Stéphan... - Lycées Brizeux, Likès...) ; Académie de Rennes, QUIMPER et FINISTERE SUD - Depuis 2000

- Centre de Formation : anglais général, industriel et technique, Bac Pro Électrotechnique, Énergie, Équipements Communicants ; BP Installations et Équipements Électriques, Menuisier ; Centre de Formation des Apprentis AFOBAT 29, QUIMPER - CDD de 2004 à juin 2005

- Professeur d’anglais répétiteur, remplacement, C.N.E.D. (Centre National d’Enseignement à Distance), QUIMPER - 1999

  • Tutrice d’informatique, étudiants en DEUG d’anglais ; Université RENNES 2 - 2e semestre 2004

  • Traductrice Technique et Généraliste – Interprète anglais-françaisTerminologue
- Exercice libéral, Siren n°420 697 237, URSSAF de QUIMPER 10 années de 1998 à 2007.
>> Pour en savoir plus sur cette activité, voir dans le menu les onglets Traductrice et Interprète.

- Traductrice et interprète anglais - français du 18e Festival International du Cinéma Celtique et assistante de l’attaché de presse feu Peter Wright-Davies, GRANDE-BRETAGNE

- Organisation de rencontres professionnelles de traducteurs, de février 2003 à août 2004. J'organisais ces rencontres à Quimper en les ouvrant aux traducteurs de tout statut et de toute combinaison de langues. Chaque rencontre abordait un thème spécifique, avant de laisser place aux échanges libres. J'en ai organisé une également à Fayence (Provence) pour échanger avec les traducteurs du sud-ouest.

La plaque bilingue « Le Quai Russe », Concarneau.

La plaque bilingue « Le Quai Russe », Concarneau, traduction de 1999. (Photo : Jocelyn Diot 2011)
  • Standardiste et Chargée d'accueil, Radio France station Breiz Izel, Quimper, CDD remplacements de 1998 à 1999
  • Professeure de français langue étrangère en écoles anglaises
- Germoe School, Ludgvan School, Gulval School et Alverton CP School en travailleur indépendant, de septembre 1995 à juillet 1997

- Lescudjack School, employée par le Cornwall County Council (Conseil Général), Cornwall, GRANDE-BRETAGNE - Sept. 1995 à juillet 1997 - (simultanément au travail de traductrice de festival de cinéma), de septembre 1995 à juillet 1997
  • Professionnelle de la petite enfance
- Directrice de structure de la petite enfance multi-accueil et formatrice : encadrement de 180 enfants par an, âgés de 3 mois à 3 ans, de 7 salariés et des stagiaires ; tutrice et formatrice des stagiaires éducatrices de jeunes enfants, auxiliaires de puériculture et assistantes maternelles en stage pratique ; responsable de la passerelle école ; Centre Social Alma, ROUBAIX (59) - CDD en remplacement de congé maternité, septembre 1993 à 1995

- Educatrice chargée d'accueil en maison verte (cf. Françoise Dolto. Lieu d'accueil et de parole) ; partie intégrante de la fonction de directrice ci-dessus à raison d'une demie-journée hebdomadaire : accueil d'enfants de 3 mois à 6 ans et de leur parent, gardien ou tuteur. Travail de proximité et de prévention en équipe pluridisciplinaire : EJE, psychologues, médecin PMI, avec la guidance d'un pédopsychiatre ; CDD en remplacement de congé maternité, Maison verte Kassoumaï, quartier de l'Alma, ROUBAIX (59) - Septembre 1993 à 1995

- Éducatrice en I.M.E. et remplacement d'institutrice, CDD remplacements ; IME L'Éveil, LOOS (59) ;  IME Les Rouissoirs, SOMAIN (59) ; École maternelle Chopin, VILLENEUVE D'ASCQ (59) - 1992 à août 1993
  • Professeure de solfège, cours particuliers, GRANDE ISBERGUES (62) - année 1985-1986

2. Formation & Diplômes - Bac + 5 en langues — Bac + 3 en pédagogie

Agrément d’Interpol pour mon activité de traduction anglais – français - 2006

DESS - MASTER en ingénierie linguistique, langues & techniques anglais-français (Bac +5) = formation de traductrice, relectrice, sous-titrage, etc., mention Très bien, Centre de Formation des Traducteurs, Terminologues et Rédacteurs, RENNES 2 - 2004

Stages de perfectionnement en traduction spécialisée, terminologie, révision et localisation anglais – français, Centre de Recherche Appliquée en Ingénierie Linguistique Documentaire et Multimédia, RENNES 2 -2003 - 2004

Diplôme universitaire de Traducteur Généraliste à Orientations Spécialisées, anglais commercial, technique et juridique, mention Bien (Bac +3) , Université de RENNES 2 - 1998

Certificat de tutrice de stagiaires et d’employés en C.E.S., LILLE - 1994

Diplôme d’État d’Éducatrice de Jeunes Enfants, École d’Éducateurs de Jeunes Enfants, LILLE - 1992

Études de Psychologie, niveau DEUG, Université de Lille III, VILLENEUVE D’ASCQ – 1985-1987

BAFA, UFCV, RÉGION NORD – PAS-DE-CALAIS – 1986

BAC A2 (Philosophie, allemand LV1, anglais, espagnol), Lycée Gambetta, ARRAS – 1985


3. Travaux personnels

Traductions anglais/français spécialisées dans l’éducation et la formation :
- pour le Département de l’éducation de l’OCDE ;
- l’Organisation du baccalauréat international (IBO) : l'intégralité du programme des écoles primaires ;
- l’Institut des Nations Unies pour la Formation et la Recherche (UNITAR) ;

- l’Office Européen de Sélection du Personnel (EPSO).

Création de jeux et matériaux pédagogiques pour l’apprentissage des langues étrangères par des groupes de niveau hétérogène, expérimentés en Grande-Bretagne puis en France, depuis 1995. Par exemple :

- "Let's have breakfast" et "Pink Frog's Tea Room" jeux sur l'alimentation et les collations à l'extérieur incluant un vocabulaire riche et de nombreuses notions de grammaire ;
- "The Farm Game", jeu pour acquérir du vocabulaire de tous les jours ;
- "Hippy Birthday!", jeu de type Trivial Poursuite créé à l'occasion des 30 ans de mai 68 (d'où son nom) à jouer en plusieurs équipes, sur le thème des années 70 : sciences, politique, culture, égalité des droits, etc.
- "The H issue", diaporama sur la prononciation et les qui pro quo humoristiques pour la session « Quelques clefs pour un oral sans faille », 2010.

Mémoire de psychopédagogie: « Le jeu, facilitateur de l’apprentissage du langage chez les enfants en collectivité », présenté au Diplôme d’État d'Éducateur de Jeunes Enfants, 1992, LILLE (59).

Étude sociologique : « L’impact des nouvelles technologies sur l'intégration des personnes sourdes et malentendantes », présentée au Diplôme d’État d'Éducateur de Jeunes Enfants, 1992, LILLE (59).

La plaque bilingue « Le Quai Russe », Concarneau.

La plaque bilingue « Le Quai Russe », Concarneau (traduction de 1999).

4. Compétences complémentaires

- Création de jeux de groupe pour l'apprentissage de l'anglais, en salle ou à l'extérieur
- Encadrement & Gestion d'équipe
- Organisation de rencontres professionnelles
- Organisation de sorties autour de l'apprentissage de l'anglais : soirées cinéma en V.O., soirées pot luck + jeux, rallye pédestre en anglais...
- Entretiens d'embauche
- Démarchage et tutrice en démarchage
- Suivi et évaluation des stagiaires
- Veille industrielle

5. Disciplines étudiées depuis 1986

DU : Programme du diplôme de Traducteur Généraliste à Orientations Spécialisées

EEJE : Ecole d'Educateurs de Jeunes Enfants de Lille (alors rue Vauban, désormais intégrée au centre de formation des travailleurs sociaux)

Sciences humaines & Education

Méthodes éducatives (Decroly, Deligny, Freinet, Carl Rogers, etc.) : 2 ans à l'EEJE

Pédagogie : 3 ans - 2 ans à l'EEJE, enseignement de Bertille Thery + 1 ans à Lille III.

Psychologie générale : 4 ans (2 ans à Lille III + 2 ans à l'EEJE, enseignement du Dr Rosa Caron, MCF-HdR psychologue, maître de conférence en psychopathologie et psychologie clinique)

Psychologie cognitive : 2 ans - Lille III

Psychologie sociale : 4 ans - 2 ans à l'EEJE,  enseignement d'Anne-Marie Geoffroy + 2 ans à Lille III

Psycho-pédagogie : 2 ans - EEJE

Sociologie : 4 ans - 2 ans EEJE + 2 ans à Lille III.

Littérature enfantine : 2 ans EEJE

Expression corporelle : 2 ans EEJE + stages de perfectionnement à Paris. Cours de Valentine (inspirée par Isadora Ducan)

Eveil scientifique de l'enfant : 2 ans EEJE, enseignement de Bertille Thery.

Eveil musical de l'enfant : 2 ans EEJE. Cours des musiciens de Cric-Crac Compagnie.

Pédiatrie : 2 ans EEJE, cours du Dr Leclerc, pédiatre au CHU de Lille.

Traduction

Informatique : création de bases de données terminologiques ; clonage de sites Web ; codage : Master Rennes II

Localisation (= Traduction et adaptation de sites Web avec Dreamweaver) : Master Rennes II

Relecture & Correction : Master Rennes II

Sous-titrage : Master Rennes II

Terminologie / Lexicographie : Master Rennes II. Voir : http://www.terminologie.net/sys/acc_sys.htm

Traduction généraliste : DU Rennes II

Traduction éditoriale : Master Rennes II

Traduction juridique : DU Rennes II

Traduction économique : DU Rennes II

Traduction technique : DU Rennes II

Autres

Musique voir rubrique 6. Centres d'intérêts


6. Centres d'intérêt

Terminologie
Spectacle (théâtre, musique, performances)
Société - Questions politiques
Respect de l'environnement - Agriculture biologique
Réseaux sociaux - Convivialité - Entraide et solidarité - Vie associative

Voyages...

USA (Nouveau-Mexique, Arizona), Royaume-Uni, Belgique, Allemagne, Pays-Bas, Irlande, Italie, Espagne, Portugal... Pas assez à mon goût toutefois !

Art & culture...

Cinéma en V.O., lecture, concerts, théâtre, galeries d'art, manifestations diverses.

Apprentissage du persan, magnifique langue indo-européenne écrite avec les caractères de l'arabe.

Je suis sensible à l'expression artistique, en particulier la musique, la sculpture et les portraits sous toutes les formes (photo, peinture, théâtre, modelage, cinéma, littérature...).

Sport & Nature...

Voile (je débute sur habitable), natation.

Géocaching, randonnée pédestre, vélo (promenade et déplacements quotidiens)

Jardinage et cuisine biologiques, écologie dans la vie de tous les jours


Expression...

Pratique très dilettante du dessin, de la peinture et du modelage.

Chant - élève du Conservatoire supérieur national de musique de Lille, soprano dans le choeur semi-professionnel du conservatoire, 1994, et du Conservatoire de Roubaix en chant lyrique de 1992 à 1995 ; chanteuse de groupe de blues et rock français à Lille (1991-1992) et de musique tzigane et chanson à "gouaille" (Brest).

Mes mots clefs

Créativité - Esprit d'équipe - Fiabilité - Liberté d'expression - Echange - Convivialité - Partage - Apprentissage perpétuel - Esprit positif et optimisme malgré tout - Humour - Respect du travail de chacun.


Claire Dionet - Quimper